In edicola

Lavoro

Estero
Language editor cercasi
Opportunità all’estero per neodott


Quando c’è una modalità per fare esperienza all’estero e corroborare così il valore del proprio curriculum, di solito è giusto quanto meno prenderla in considerazione. Per chi sta meditando di vivere un'esperienza lavorativa in questo senso, capita a pennello la proposta che arriva dalla Corte di Giustizia Europea.
Proprio a Lussemburgo ha sede l’organo giurisdizionale che ha il compito di garantire il rispetto del diritto comunitario, di farlo applicare da tutti gli Stati e di risolvere le controversie: è appunto la Corte di Giustizia, composta da 27 giudici, uno per ogni Stato membro. La direzione generale della Corte di giustizia, tra gli altri compiti, è responsabile della preparazione dei testi da pubblicare nelle “Raccolte di giurisprudenza”.
Esiste, quindi, al suo interno un’equipe di correttori (language editor) che lavorano a stretto contatto con lo staff di traduzione. Compito di questi editor è il controllo linguistico e di editing dei documenti destinati alla pubblicazione, nonché il confronto dei testi con l’originale (in genere in francese) e la verifica del rispetto delle convenzioni e delle regole di stile; infine, devono collaborare con l’ufficio delle pubblicazioni per la fascicolazione e la verifica tipografica. Per questo tipo di posizioni è previsto un inquadramento come assistente e proprio in questi giorni sono in corso delle selezioni.
Al concorso per revisori linguistici di lingua italiana possono partecipare tutti i laureati con un minimo di esperienza nell’ambito, specialmente se provenienti da Giurisprudenza. Requisito basilare è la conoscenza approfondita di una seconda lingua (francese, inglese o tedesco) e in ogni caso quella del francese perché è la lingua dei documenti ufficiali. Se volete approfondire, potete cliccare qui per leggere il bando, che tra l’altro scade il 21 giugno prossimo.




Gabriele Cavallaro  -  07/06/2011
Campus
© 2012 Campus. Riproduzione riservata
Credits